电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读97(2/2)

你与我就是双

欺其老弱。

你必当归来,

我曾听远方的弦声缭绕,

我昼夜哀愁,怆痛难忍。

敲我门。

不叫

带给我远方的良人。

仍有他的亲朋。

啊,那年轻的女

让他知晓,在此地此

乃至全地万无人将你纪念,

可我的手啊,岂能抚去你的霜痕!

我已枯旷废,

年复一年,月复一月。

虽然并肩同行,

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

直至有一天,

伤其肤。

我只能站在小亚细亚的海岸边,

饱受苦难,因为上路西法老而不死,在各地被侮辱、攻打,所有人都讨厌她,直到拉结尔拯救了她的灵,她安然死在路西法怀中,被路西法的信徒视为第一个圣徒、女杰、修行的导师。

虽然互相

注:这首诗是拉结尔纪念米迦勒所。诗风和之前的作品有所不同。蓝鸢尾是米迦勒的象征。

一只玄猫,

枯烂成泥,不复回

讥其丑恶。

时间总能看见一切,

冰雪冻住了你的两足。

冬风烈烈,

轻轻放在我的睫之上。

徘徊良久,

我知,白霜染上了你的眉角,

演奏的乐者。

三、小亚细亚的海岸边

只是我环顾四周,却仍是

我梦中与你相逢,

你的情为年岁消磨,

我今在,昔在,未来亦在。

依旧立在此。

一束罗勒。

直至日光将梦撕碎,

你的生命为愁苦旷废,

迦南地、古实地、示拿地、米沙地,

却无法看到彼此。

寻山不得,

可有一红日,从地平线上

甚为饥渴。

红海之滨,

唱这首生命的

我摘了一束又一束,

众禽相胁,

赞歌。

我不是为这世界而在,

四、致我所

我的躯已成朽木。

抛洒到海中,

驱其魂魄。

我愿通眉发,都细细刻你的名字,

只是无论多远,都看不到,

躲藏。

前后环顾,

风沙一

鸢尾遍满地界。

投之于河。

就随风崩散。

【注:本诗是米迦勒思念拉结尔所作,最后两个“我你”用了逗号,说明他对拉结尔的永无终结之日,也永远不会停留。】

无尽的寒霜。

(米迦勒)

我已把对你的

然而你背负苦厄,

大雁啊,求你将我的泪衔走,

却被山阻隔。

腾空而起,

我的在天上地下,

然后消无。

你在远方不能行走,

飞鸟都已苍老,

(拉结尔)

望着日暮沉沉,大海

幸喜良

我曾闻周暗香浮动,

夏雷

世界在此逡巡,

我的旅人。

小亚细亚的海岸边,

时间业已停更。

我是等你来此,

可时间何曾知

群兽相夹,

我就在红海之滨,为你

那时,

我手中的鸢尾

热门小说推荐

最近更新小说