电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

(一定会将你改变吧)

だけどそれじゃ遅すぎて

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

Faraway离れても幸せは祈れるよ

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

墨蝶静静伫立。

亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

满梦幻彩。

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

(请你想起请你想起还有我在这里)

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

生まれた意味はきっと

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

さえ届くだろう

だけどそれじゃ多すぎて

(呐一即溃的现实啊)

死にゆく时気づける

(Someday,倘若你遇到这样的日

はばたいてもはばたいても见つからない

见失う仆ら

ゆっくり未来変えてゆく

変われるから君は君で在り続けるのさ

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

君が羽焦がし飞ぶのなら

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

想唱歌,非常想,无比想!

君が声嗄らし叫ぶなら

(一定要等到在将死之时才会明白)

让全都沸腾起来的觉很陌生……

焦るほど络みつく梦というクモの糸

さぁ押し溃すような现実は

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

(反而让我们一再错过)

(生存的意义)

(或许能抵达太)

(但那样已经太迟了)

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

想要唱更多的歌——

(可是那岂不是太多了)

彷徨うよ仆ら

きっと君を変えるだろう

思いして思いして仆は此処にいるよ

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

さぁ缲り返すような日常が

(若是浴火奋力飞向)

(所以我们只好彷徨)

(却在不知不觉中改变了未来)

Somedayもし君にそんな日が访れたら

想要让更多的人听到自己的歌声——

(Anyway总有一天要分别)

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

(如果你

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

(啊这日复一日的平淡生活)

热门小说推荐

最近更新小说