繁体
[一直吃面包对
不好。]
于是
维斯先生又立刻派人请来了擅长烹饪
类的厨师长,要知
,这年
已经很少有人吃全熟
了。他甚至还亲自动手将那些
逐一切割成小块,小家伙受惊的样
也十分可
。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
[已经到了,老爷,在厨房等待您的指令。]
维斯先生弯下腰,让自己的视线与小家伙齐平。
面对
维斯先生的问题,小家伙迟疑了一会儿,在纸上写
。
艾尔玛微微躬
,看着小家伙被
维斯先生牵着走向厨房。
各
昂贵的古籍、绘本、玩
、艺术品……源源不断被搬
那里。
拳
掌的裁
们纷纷踏破
维斯家的门槛。自打这屋
的女主人空缺后,他们已经很久没能在这儿接过大笔订单了。他们为小家伙量
裁衣,把他打扮成漂亮又矜贵的小王
,还有人提
可以再
几条裙
,但是小家伙却
决反对。真是太可惜了,艾尔玛太太止不住地遗憾,不然她可以把小宝贝打扮成这个世界上最可
的小公主(贺容:你认真的吗?)毕竟不
到了什么年纪,女士们的心里都住着一位喜
为洋娃娃换装的少女嘛。
维斯先生真的变了。
[你从来不吃荤菜,是因为不喜
吗?]
“
维斯先生,您不用
这些,原来的已经足够了。”
几十名厨师整齐列队,端上了一
工艺品般
雕细琢的素
料理。
[你那么瘦小,需要多吃一些有营养的。]
[如果都不喜
,再多
几
好了。艾尔玛,厨师们到了没有?]
“我只是不太习惯生
。”
[请让我这么
。]
维斯先生皱着眉。
但是从今往后,一切都要改变了。艾尔玛太太想。
[可我想要这么
。]
他不再每天投
工作,奔波于工厂和商会之间。他
了大量时间呆在家里,陪在小家伙
边。他像一个比
更黏人的主人,或者总是担心孩
的父亲,将自己所知的、所能得到的最好的一切,都堆满那个特别改造的房间。
,他将会成为一名非常优秀的领主,但是与此同时,也十分容易受到伤害。她看着
维斯先生长大,一步步变成如今这样,受人崇敬而又备受忌惮。
艾尔玛太太知
,很多人,包括
维斯先生的商业伙伴,都在背后叫他“怪
”,认为他是个无法用金钱和
情打动的“冷血动
”。他的“理智”和“正确”在创造了无数财富的同时,也让旁人心生畏惧。因为他们害怕,
维斯先生的“正确”有一天会变成斩向他们的利刃。对于每个在
望中翻
的凡人而言,
维斯先生太特殊了,他仿佛没有个人的私
,没有弱
,没有把柄,所以无法被预测、被控制。
维斯家的大宅已经很久没有这么
闹了,无数工人


,将新造好的家
和陈设堆满了大厅。
维斯先生亲自站在一旁监督这一切,而小家伙站在他的
边,似乎还有些迷糊。
维斯先生指着那些小型家
,轻声问他喜
哪些。
维斯先生默默旁观着这一切,他开始时不时
笑容。有时艾尔玛太太会看见他们一起散步,走过刚刚下完雨的
院,
维斯先生把小家伙举起来让他摘树上的
;还有时,他们
一下午泡在书房里,
维斯先生为小家伙朗读书本,有时关于人类的常识和立法,有时只是