繁体
“哪方面,外貌还是工作?”
“你介意教我吗?”
“我不得不说,你和你爸爸年轻的时候一模一样。”
换句话说,他的舞伴全是幽灵。
他着手在岸边的草地上搜集枯枝落叶,试着复制和当年一样的小船。一个孩
被
引过来了,很快就聚集了一群,谨慎地和这个奇怪的大人保持距离,同时伸长脖
,盯着他的一举一动。一个小男孩忍不住了,用阿尔萨斯方言喊了一句什么,其他人都哄笑起来,菲利克看了他一
,
微笑,用法语问他刚才说了什么。
他在斯特拉斯堡的最后一晚,科里亚叔叔毫无预兆地
现在旅馆楼下,邀请他一起吃晚饭。那家小餐厅开在德国区和法国区的
界
,挤在一家杂货铺和一家卖各
线和
针的小店之间。侍应似乎都认识老猫
鹰,称呼他“弗里德曼先生”,把他们带到墙角的方桌那里。菲利克拒绝了酒,科里亚叔叔耸耸肩,挥手让侍应走开,自己往杯
里倒了白
酒。
他从
袋里摸
那张家政服务的名片,想了想,摆在书桌最显
的位置。他是个单
男人,就算他存有一大叠这样的名片,最多被指责懒惰,不至于引起怀疑。菲利克在桌
旁边坐下来,
抱起双臂。舞伴已经发
了邀请,现在
到他思考怎么把音乐的控制权抢回来了。
“工作上,谢天谢地。我在这里偷偷告诉你吧,安德烈可不是你父母之中长得最好看的那个。”科里亚叔叔喝了一

酒,冲冰桶里的瓶


,“我不喜
法国人,但我确实喜
他们的酒。”
军情六
试图招募我,我也没有立即拒绝。菲利克把手伸
袋里,摸到了名片的尖角。
“您这样
不对,船漂不起来。”
,
给菲利克,那上面用
字写着“布蒙夫人专业家政服务:洗衣、
纫和园艺,其他需求面议”,下面印着电话号码和地址。菲利克犹豫了,英国人直接把那张小小的
卡纸片
他的衣袋里,轻轻拍了拍,“什么时候打这个号码都会有人接的,只要你提到‘灰
斜纹外
’,他们就会转接给我。”
——
菲利克当晚回到公寓里的第一件事是检查门窗和家
,寻找
侵的痕迹。就算军情六
的人真的来过,他或者她非常仔细,卡在
屉接
的火柴
,还有笔记本旁边故意留下的一抹灰尘都好好地在原
。他拆了台灯,把衣柜翻了个底朝天,没找到窃听
。菲利克在床上呆坐了一会,拿起床
柜上的,那张印着
泉
的明信片夹在106和107页之间。他此刻很庆幸瓦西里没有署名,否则英国人很快就能顺藤摸
1970-1971年间在维也纳供职、名叫瓦西里的苏联人,然后,如果运气好,或者他们安
在莫斯科的内
很能
的话,也能挖
从同一个学校毕业、而且家在同一栋住宅楼里的菲利克·安德烈耶维奇·奥尔洛夫。
“没遇到什么事吧?”在回苏联领事馆路上,河狸问,打了个嗝,嘴里的酒气
满了整个车厢,“有没有什么值得注意的情况?”
“没。”他对着车窗回答,躲开站长的
气,“没什么特别的。”
“那你就不值得追求了。”布兰登笑了笑,“再说,就算父亲带着猎枪找上门,他们也只会找到一屋
可怜的洗衣妇而已,别吓坏她们了,好吗?”他俯
拿起空餐盘和酒杯,麻雀纷纷飞逃,“多一个朋友没什么坏
,新来的男孩,我等你的电话。”
该怎样衡量背叛呢?彼得向想象中的瓦西里发问。是从想法产生的那一刻算起,还是从付诸行动的那一刻算起?以同样的权重量刑吗?你自己不也有过同样的想法吗?在“旷野”里的可怜人全都有过,你没有比别人更
贵。而且别忘了是谁先背叛谁的。
男孩顺着河岸
下来,他穿着一件打了补丁的旧衬衫,太大了,可能是哥哥或者爸爸的,他得把袖
卷起好几层,才能
前臂。他娴熟地把树枝拼好,用撕成条的树
扎起来,
上一片棕红的落叶。他看了菲利克一
,菲利克

,男孩把船放
里,它立即被
卷走,乘着浪
冲向下游,孩
们兴奋不已,嘻嘻哈哈地奔跑起来,追着小船。菲利克看着他们跑远,站起来,拍拍
上的尘土。夕
西沉,矗立在众多屋
后面的大教堂塔楼泛
污血一般的
红
。菲利克背对着教堂,悄悄回到属于他的
影里去了。
“我有义务把这件事报告给保姆,你没想过吗?”
想象中的瓦西里从不反驳,所以彼得更喜
他,而不是远在柏林的那一个。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
下一个任务在
黎,不是河狸指派的,是直接从莫斯科发来的命令。联络站站长把电报给菲利克的时候,脸上的嫉妒那么明显,就像一个发臭罐
里成群飞
来的苍蝇。菲利克当天就离开了
赛,带着一个小手提箱,里面是两件换洗衣
和一把拆开了的托卡列夫-33手枪。为了躲避跟踪,他用两个名字订了两张车票,坐在圣夏尔车站的空旷大厅里假装看报纸,实则观察着来来往往的旅客,判定安全之后才搭上下午三
半开
的那班车。
菲利克在
黎北站附近的一间白蚁肆
的阁楼里住了一个月多一
,然后去了布鲁
尔,再然后是十一月份冷雨飘零的日内瓦,犹如一个勤勤恳恳的邮差,运送的包裹是死亡。他独自一人在斯特拉斯堡过了1974年新年,坐在乌鸦桥侧面通往河
的台阶上,看着倒映在狭窄河
里的灰
天空。他和瓦西里小时候玩过一个游戏,用落叶和树枝扎成小船,放
里,比赛哪艘船漂得更快更远。两人在岸上追着船跑,菲利克的小船一度把瓦西里的抛在后面,但是中途在凸
的岩石上撞得粉碎,松脱的枯枝和树叶被河
冲散。
沙拉端上来了,省去了菲利克编一个回答的麻烦。他思忖着老猫
鹰什么时候才会
主题,他来这里肯定不是为了抒发对
酒的
,多半是他要说的事太过
,不能冒电报被拦截的风险。菲利克吃得不多,侍应收走盘
他回到领事馆里去了。菲利克呆站在
架下面,思忖着克格
的保密工作是不是真的这么糟糕。
菲利克没有打布兰登给他的电话,至少一开始没有。“布蒙夫人家政服务”的名片放在桌上,他每天都能看见,已经能把地址和电话背下来了。这张
卡纸的作用如同摆在苦行僧面前的
和
酒,菲利克依靠不断拒绝诱惑来确认自己的忠诚。他去查了使馆的通讯录,无论是
国还是英国的外
使团里,都没有叫布兰登的,也没有玛丽娜·杜博瓦,唯一一个姓杜博瓦的是
国领事馆雇佣的当地司机,是个男人,而且快要退休了。
第17章