繁体
她是我的母亲,是我的恋人。
她遍布伤痕,她不能行走,她被野兽撕咬,
她
起地上的面包和酒,喂我人类的吃
,
教给我城市的歌。
她有着超越一切的魅力。
你所说都是事实,但我仍要对你生气。
因为你也是我的
仆、臣
和妻
,
你的主人、国王和妻
正在对你生气!
吉尔伽
什
到了恩奇都的愤怒,
她向她
歉,乞求她的原谅。
就像幼发拉底河汇
波斯湾,
她们互相亲吻结为了夫妻。
当男人和少女在大街上
合时,
恩奇都和吉尔伽
什
理民众的述求,
当男人和少女在房间里
睡时,
恩奇都和吉尔伽
什宣
她们的
望。
晚上,她们不眠不休地寻找乐趣,
她们在伊什塔尔的神殿里给彼此涂油,
在西杜丽的居所里用铜钩撕下
,
她们与牧民的羊、
和猪偷情,又让狮
咬断她们的骨
,
把
的
涂抹,让
蜂叮咬她们的
、
和全
,
她们在酒馆扮作
女接待客人,
她们在对方的
上刻下这个月的过错,
她们最后要来到吉尔伽
什母亲的
殿里,
在母野
宁孙的注视下,挑逗彼此的新伤,揭开对方的旧伤,
若那一天还有剩余,她们便
抚,亲吻,然后拥抱着
睡。
一年之后,西杜丽回到了她的庙宇,
她带着酿好的麦芽酒和伊什塔尔的踪迹。
第四块泥板 芬

西杜丽带着伊什塔尔的消息:
我找遍了河
之间的土地,
用我的智慧发现了结论。
是芬
,凶猛的芬
!
是它囚禁了伊什塔尔,
是它让麦
不再丰收,
是它减少了麦芽酒,让酒馆衰落,
女失去她们的工作,
因为它囚禁了女神伊什塔尔!
吉尔伽
什向西杜丽问起芬
,
西杜丽对她说:
芬
,它的声音是洪
,
它的言语是烈火,它的呼
就是死亡,
它能听到六十里格外的声音,
闯
它森林的人将
弱无力。
阿达德第一,它第二,
众小神中,谁敢反对它?
为了保卫雪松,
恩利尔注定它让人们恐惧。
我是智慧的女神,
能算
金星的轨迹和日
的日
,
能找到最好的麦
和最好的酒曲,
但我不知
怎样战胜芬
。
芬
,雪松林是它的居所,
恩奇都知
那里的路。
恩奇都对她的妻
说:
雪松林,我知
那个地方。
你饮下一个男人的
,我就和一只野兽
愉,
我在草原和兽群
,也前往森林和兽群
,
我在森林的

下草原的
,浅
的
,
我聆听蝉的声响和鸟的叫声,
我在那里学会了一
荒野的歌,
而那里就是雪松林。
我没有见过芬
,但我去过雪松林。
那里的树林
丽,
木都长满荆棘,
那时荆棘刺伤我,我会喜悦,但我还不懂恩奇都的乐趣。
那里的雪松
达六十肘,树
长满树脂块,
树脂渗
,比你的
还要粘稠,我用来
我的
。