繁体
那您听错了,女士。图卡娜提
了声量,但还维持着礼节,她用比乌姆里奇更加
滴滴的、
一般的声音
:我真的还没有在霍格沃茨待够呢!
乌姆里奇环抱双臂,她气冲冲的鼻息
动了斗篷上缀的蝴蝶结飘带,非常遗憾。她慢吞吞地尖声说,这事儿由不得你,本周五我的办公室,我们将
讨论这个问题。
很抱歉。图卡娜状似万般无奈,我在周五有斯内普教授的禁闭。
那么周六。乌姆里奇说。
我周六也有斯内普教授的禁闭。图卡娜飞快地回答。
那么周日,别告诉我周日也……
是的,女士。我周日依然有斯内普教授的禁闭。图卡娜声音平静。
好吧。乌姆里奇
地
了
气,虚伪的笑容重现在她的脸上,她拿腔拿调的温柔令人作呕,为什么斯内普给你那么多禁闭?羽
笔又迅速写下许多行字,他和你是否有不正当关系?
在场的所有人都倒
一
凉气,图卡娜的声音在颤抖,雾气在她的
中聚集:我也不知
为什么,女士!而且您所怀疑的事情
本就是——
本是——
记下!乌姆里奇装模作样地对羽
笔说,图卡娜·奥利凡德对此无法
说明。她半掩嘴
,得意洋洋地笑了一声,我们将对西弗勒斯·斯内普
行全面调查。
图卡娜禁不住讽刺
:我求之不得,女士。赶
让他离开学校吧,他在罚我禁闭的时候您在旁边看着也行。
你刚才将第二十四号教育令背得很熟练,我原本想将你发展为我的助手,多么遗憾。乌姆里奇虚情假意地笑
,请你在下次黑
法防御课上背诵课本第二章全文。
不过是背书而已,她松了
气,虽然有难度,但毕竟还有一周时间。
我都快吐了,艾洛。图卡娜
倒在公共休息室的长椅上,占据了所有空间。
炉里没有生火,但她依然
到燥
难耐,她烦闷地摘下领带,将之缠绕在手上。伊登
到她的膝
想要得到一些
抚,图卡娜把它推开了。
艾洛伊斯在扶手上坐下,那个老妖婆!我们才不是亲戚!她恶狠狠地啐了一
,斯内普跟她一比,简直是个大善人!
是啊。图卡娜怔怔地望向天
板,郁闷地想着:可是斯内普给了我太多禁闭。我发现黑
法防御术教授个个都坏得透
。她说,莱姆斯除外。
艾洛伊斯奇怪地看她一
:你什么时候开始称卢平教授的教名?
我……图卡娜一噎,但好在艾洛伊斯没有
究。她从背包中拿
了一本杂志,对图卡娜说:《唱唱反调》看吗?那个五年级的孩
推销了它一路,她爸爸是编辑。
洛夫古德。图卡娜叹
气,请放到我的书包里吧,艾洛,我这会儿什么也看不下去。