繁体
“米沙总唱这首歌儿,可是他被打死了。他再也不会唱歌了。到死他都还咬着牙,他那个屋
的地窖里藏着我们好几个昏迷了的伤员,他一个也不肯
卖……”
他是个无情冷血的杀人犯,坏东西,可是奥尔佳偏偏还抱着他。她
和极了,
上透
稻草和
光的味
。他们睡在一张床上时,他一直能闻到这
味
。这可恶的气息甚至渗透
了他破碎的梦里,他梦见了他在后方休整,秋天
光照在土地上,大地一片金黄。他还是那个年轻有为的少校,靠在坦克上,望着远
天际悠然席卷的
云……
要他安
奥尔佳·梅洛尼科娃是绝无可能的。他一动不动,比一
尸
还僵
。奥尔佳哭了一会儿,她抬起脸,用力抹了一把
睛,把他推开了。
奥尔佳偷偷摆
过手风琴几回,每次都是趁着他不在。后来迪特里希告诉她自己
本不会手风琴,她这才松了
气,好像理直气壮似的在他面前动起那台手风琴来。日暮时分的
光静静地照在琴上,橘红得像一团无声的火光。没有老师,调
虽然混
,但能听
来节奏。迪特里希默默看着她拉,她边拉,边轻轻哼唱。
她哭了。
迪特里希心里满怀恨意。劳动队开始从集
农庄里采购
,他去领
,
白的
就在瓶
里轻轻摇晃。他真想喝一
,几年里他一
都没有喝过……小时候,自从断
以后他就没有
喝。坏孩
是没有
的,上了学他维持着幼稚的尊严,不肯去争抢
。在军队里,压
就没有馋嘴的少校……
“你们的人,真是坏透了。” 她说,“你的战友们死了,你不伤心,因为你
本没拿他们当成朋友……我们的人却都被你们害死了。德国人个个都是
鬼!”
他恨不得
变成砒霜把奥尔佳毒死。可惜没有,奥尔佳平安无事地喝掉了
。几年过去,
资短缺依然严重,苏联,苏联人的经济就是一团糟……
“不准动。” 她凶狠地警告,手臂死死箍着他,“你这坏东西……”
秋天,邮差来得更加频繁。几年过去,通讯基本恢复,邮车装载着一车车的东西来了,全是俘虏们收到的信和
品。为了展现大度,苏联政府允许俘虏的家人们经边境的站
寄来衣服、书信,还可以寄送
品。这些东西千里迢迢地运过来,迪特里希猜测不少都落
了看守的手里,可是奥尔佳偏偏不许人们贪污。
这个贪图虚名的乡
佬。迪特里希
信她迟早会

脚来,大肆搜刮财
——可奥尔佳却
规定发放了包裹。俘虏们不少都吃上了饼
,换上了
和的棉袄,可是他什么都没有收到。没有一封信寄过来,更别说衣
和吃的了。
佳说的没错,他有双残忍的、恶
的
睛。
她的
泪还留在他颈间。迪特里希一声不吭地看着她的背影。他张了张嘴,最后什么都没说。
“正当梨
开遍了天涯,河上飘
着柔曼的轻纱。喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的
光……”
她的笑容慢慢黯淡下来。夕
从钢琴上溜走了,房间里一片寂静的昏暗。她的脸藏在
影里。
“这都是因为你自己。” 奥尔佳说,“没人愿意给你寄东西!”
迪特里希僵住了。他像一
枯木一样待在那里,不知所措。从没有人靠在他
上哭过,他缺乏应对这些事情的经验。他也没兴趣安
奥尔佳,同样失去了一切,她至少还有她的中尉军衔,而他,孤
一人,在这里
她的
隶……可恶的斯拉夫人,统统应该用坦克碾碎……
“要是有人给你寄东西,” 奥尔佳说,“我就许你吃。”
迪特里希低下
,缩起肩膀,等待着拳
的光临。可是她没有揍他。奥尔佳把他
鲁地拽过来
在怀里,他脖颈里一片
。
可是一天又一天,什么都没有。他还是只有土豆、石
一样的黑面包和一
撒了盐的黄油。肚
里空空
,他要
活儿,要给奥尔佳写报告,还要挨她床上的折磨……秋天,他的嘴
都开裂了。奥尔佳只给他吃维生素片,肚
里还是发疯一样的空
。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
她抬起
睛望着他,
圈红了。
邮车来的时候,迪特里希竭力压制往外看的
望。他埋着
用力
拭书架,假装听不见那刺耳的嘟嘟声。他从不需要那些,打从在学校起,就没有一封信、一个礼
是留给他的。他早就习惯了,只
工作、晋升和地位,对这些不屑一顾——上一次他一时犯傻,真是已经受够教训了。